The 100 Songs Initiative: The aim behind this initiative is to show people from all around the world that Arabic is not just a language of religion, or a language associated with terrorism, that it is more than that, it's a language of love, poetry, rejoicing, and celebration of life. Religion needed Arabic for its eloquence, and not the other way around, and throughout the past century, many singers arose and each sang in their own dialect, reflecting their people's dismay and their people's patriotism, and their happiness, and in doing so, reflecting upon the whole Arab pan region. Arabic is as rich a language as any other language there is, and music was but one of the many channels through which Arabic stands out from the lot, and shines and proves to be one of the most poetic and suited languages for expressing the human sentiments of love, affection, sorrow, and happiness. The goal here is to post 100 translated video by the end of 2017, and each will be in a dialect, from artists from all over the pan region, and songs written by poets of every Arab nationality. Requests are welcome. THIS IS ENTRY #4 Nouhad Wadie' Haddad (Arabic: نهاد وديع حداد) (born November 20, 1935), known as Fairuz (Arabic: فيروز), also spelled Fairouz, Feyrouz or Fayrouz, is a Lebanese singer who is one of the most widely admired and deeply respected living singers in the Arab world. Her songs are constantly heard throughout the region.
قديش كان في ناس, فيروز, كلمات, Lebanon, Lebanese, Fairuz, Feyrouz, Fayrouz, Eddaysh Kan Fi Nas, Addaysh Kan Fi Nas, Classic, Arabic, English, Translation